1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:52,292 --> 00:00:55,292
<i>The last war had
destroyed the world.</i>

4
00:00:56,959 --> 00:00:59,751
<i>Fire engulfed it
The work of centuries.</i>

5
00:01:02,667 --> 00:01:07,834
<i>Everything that generations had built
perished in the flames.</i>

6
00:01:08,792 --> 00:01:12,084
<i>After the fire came a rain.</i>

7
00:01:17,501 --> 00:01:21,292
<i>Rain like lava,
who burned the earth and people.</i>

8
00:01:29,376 --> 00:01:34,417
<i>Years passed, but the rain of fire
kept coming back.</i>

9
00:01:50,584 --> 00:01:54,042
<i>Only traces remained
the old world back.</i>

10
00:01:54,542 --> 00:01:56,542
<i>Miraculously preserved,</i>

11
00:01:56,626 --> 00:02:00,084
<i>to remind people of something
To remember the imperishable,</i>

12
00:02:01,167 --> 00:02:03,751
<i>to something,
that should last forever.</i>

13
00:02:04,626 --> 00:02:06,459
<i>Something indestructible.</i>

14
00:02:08,417 --> 00:02:10,792
<i>One of these tracks</i>

15
00:02:11,542 --> 00:02:14,834
<i>was the All-Seeing Sword.</i>

16
00:02:16,042 --> 00:02:21,376
<i>Forged in honor of one
great hero who came from afar.</i>

17
00:02:22,042 --> 00:02:26,917
<i>It brought together the
Power of East and West.</i>

18
00:02:28,709 --> 00:02:33,126
<i>The strength of both worlds made
it becomes a perfect weapon.</i>

19
00:02:33,334 --> 00:02:38,251
<i>No,
because it was harder than stone or steel,</i>

20
00:02:39,084 --> 00:02:42,876
<i>but because it is his
Carrier chose himself.</i>

21
00:02:45,084 --> 00:02:49,376
<i>The All-Seeing Sword searched with us
a worthy warrior in his eyes,</i>

22
00:02:50,084 --> 00:02:52,084
<i>and when it found him,</i>

23
00:02:52,542 --> 00:02:56,376
<i>It stayed with him until the end of his life.</i>

24
00:02:58,167 --> 00:03:02,501
<i>Everyone,
who recognized his power, knew:</i>

25
00:03:03,292 --> 00:03:07,167
<i>There is no greater honor,
no greater blessing,</i>

26
00:03:07,501 --> 00:03:12,792
<i>as if the face of a hero
reflected in the eye of his sword.</i>

27
00:04:45,084 --> 00:04:47,667
We're missing out on our prey,
if we don't leave soon!

28
00:04:48,876 --> 00:04:50,917
- Haven't you heard?
- Shut your mouth.

29
00:04:51,917 --> 00:04:53,417
Please say we have to go!

30
00:04:53,501 --> 00:04:54,709
Please do it!

31
00:04:54,917 --> 00:04:56,126
No worries.

32
00:04:57,667 --> 00:05:00,542
What if someone warned them?

33
00:05:33,334 --> 00:05:34,459
Water, please!

34
00:05:37,042 --> 00:05:38,251
Water, please!

35
00:05:38,334 --> 00:05:40,251
Can you pay for it, boy?

36
00:05:40,792 --> 00:05:41,959
We can do that.

37
00:05:45,792 --> 00:05:47,501
Where did you come from?

38
00:05:50,209 --> 00:05:51,501
From far away.

39
00:05:53,459 --> 00:05:56,167
- And where do you want to go?
- Nowhere.

40
00:05:56,251 --> 00:05:58,459
Little one, don't be cheeky,
speak properly!

41
00:05:58,792 --> 00:05:59,959
Who is that?

42
00:06:01,209 --> 00:06:02,459
A guslar.

43
00:06:03,667 --> 00:06:05,417
- What is he to you?
- Nothing at all.

44
00:06:05,876 --> 00:06:08,292
We travel together,
and he plays on the gusle.

45
00:06:08,376 --> 00:06:11,001
I'll help him
to get from place to place.

46
00:06:28,709 --> 00:06:31,084
Is that correct,
what is the boy saying?

47
00:06:32,251 --> 00:06:33,667
He can't see you.

48
00:06:33,751 --> 00:06:35,626
Well, but he can hear me!

49
00:06:36,292 --> 00:06:38,959
- Listen, yes, but don't speak.
- And why doesn't he speak?

50
00:06:40,292 --> 00:06:42,209
He saves his energy for playing.

51
00:06:42,501 --> 00:06:43,834
This is what <i>e</i> r lives from.

52
00:06:45,209 --> 00:06:47,292
What's wrong with him?
Is he soaked?

53
00:06:49,834 --> 00:06:52,042
- Let's see!
- No, I'd rather not!

54
00:06:56,209 --> 00:06:57,667
Here is the water.

55
00:06:58,626 --> 00:07:00,084
Slowly, little one!

56
00:07:01,792 --> 00:07:05,167
Here in our country it is common
that you pay first.

57
00:07:08,542 --> 00:07:09,584
We'll pay for it!

58
00:07:12,126 --> 00:07:13,334
Well, bring it on then.

59
00:07:14,542 --> 00:07:15,917
We'll go with you
pay for a song!

60
00:07:22,959 --> 00:07:24,251
And what does he want to sing?

61
00:07:24,376 --> 00:07:25,751
Your guslar there?

62
00:07:29,209 --> 00:07:31,417
"The Son's Legacy",
sings the guslar.

63
00:07:36,376 --> 00:07:37,876
What are you talking about, boy?

64
00:07:37,959 --> 00:07:40,626
Listen, I didn't say
aren't you supposed to be cheeky?

65
00:07:43,834 --> 00:07:45,292
Repeat that, boy.

66
00:07:46,917 --> 00:07:48,959
What does the Guslar sing to us?

67
00:07:50,917 --> 00:07:52,376
“The legacy of d<i>e</i>’s son”.

68
00:07:56,709 --> 00:07:59,126
Do you know what I heard about that?
That that

69
00:07:59,667 --> 00:08:01,126
everything is made up.

70
00:08:02,917 --> 00:08:04,959
This story is pure fantasy.

71
00:08:05,501 --> 00:08:09,126
I've heard that before
sunk for a long time.

72
00:08:09,584 --> 00:08:11,584
And that no one believes in it anymore.

73
00:08:12,376 --> 00:08:14,584
Everyone who has heard it believes it!

74
00:08:15,501 --> 00:08:17,834
And you could hear it
them only from the Guslar.

75
00:08:18,209 --> 00:08:20,251
He is the only one who knows her.

76
00:08:23,667 --> 00:08:24,876
There you go!

77
00:08:25,834 --> 00:08:27,667
Then play for us, Guslar!

78
00:08:28,126 --> 00:08:30,834
If the boy is already in you
has praised the highest tones!

79
00:08:31,042 --> 00:08:33,209
Play the Gusle for all of us.

80
00:08:59,626 --> 00:09:00,959
Can you do it,

81
00:09:01,667 --> 00:09:03,042
Guslar?

82
00:09:06,334 --> 00:09:10,876
SWORD OF VENGEANCE

83
00:10:29,584 --> 00:10:30,792
No movement!

84
00:10:38,917 --> 00:10:40,501
Drop the weapon.

85
00:10:51,042 --> 00:10:52,334
Come on, forward!

86
00:11:15,834 --> 00:11:16,917
Open up!

87
00:11:47,334 --> 00:11:48,876
I caught him by accident.

88
00:11:48,959 --> 00:11:50,459
He fled from those who had been deceived.

89
00:11:51,542 --> 00:11:53,042
A bounty hunter?

90
00:11:53,584 --> 00:11:54,876
Maybe so.

91
00:11:55,209 --> 00:11:56,667
But he doesn't look it.

92
00:11:58,251 --> 00:11:59,417
Let's see!

93
00:12:13,376 --> 00:12:14,626
A deep wound.

94
00:12:17,417 --> 00:12:18,792
Say who you are!

95
00:12:19,834 --> 00:12:21,501
My name is Jovan.

96
00:12:24,709 --> 00:12:26,251
I am from the grain people.

97
00:12:26,667 --> 00:12:28,501
I've never heard of that before.

98
00:12:30,292 --> 00:12:31,626
I remember

99
00:12:31,751 --> 00:12:34,501
that your late husband
ever talked about them.

100
00:12:34,876 --> 00:12:38,167
They live far away
here somewhere in the wasteland.

101
00:12:39,209 --> 00:12:41,376
But the last thing I heard was,

102
00:12:41,876 --> 00:12:44,042
the Corn People have been wiped out.

103
00:12:44,126 --> 00:12:46,251
They no longer exist.

104
00:12:50,167 --> 00:12:51,959
What are you looking for in this area?

105
00:12:52,959 --> 00:12:54,417
I'm going into town.

106
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
What do you want there?

107
00:13:00,792 --> 00:13:02,501
Find my sister again.

108
00:13:03,959 --> 00:13:05,792
Say goodbye to her.

109
00:13:08,042 --> 00:13:09,959
I don't ask anything of you.

110
00:13:12,084 --> 00:13:13,959
Just that you tend to my wound.

111
00:13:14,501 --> 00:13:15,959
I'll pay you back.

112
00:13:21,334 --> 00:13:23,876
The man is right
considerable size.

113
00:13:27,292 --> 00:13:28,459
Come on, get up!

114
00:13:34,792 --> 00:13:38,709
If we wash him a little
and Suna prepares it,

115
00:13:39,876 --> 00:13:41,584
then maybe he could get through.

116
00:13:45,459 --> 00:13:47,334
I think
we want to try it with him.

117
00:13:51,292 --> 00:13:52,417
Agreed.

118
00:13:56,292 --> 00:13:57,917
We can help you, but only

119
00:13:58,959 --> 00:14:00,792
if you help us first.

120
00:14:11,126 --> 00:14:14,376
Mom and Dad will be back with you soon!
Do you understand?

121
00:14:52,292 --> 00:14:54,959
You are very lucky,
there was no need for stitches!

122
00:14:57,459 --> 00:14:58,917
How is your shoulder?

123
00:15:03,042 --> 00:15:05,834
You could slowly tell me,
what you plan to do with me!

124
00:15:05,959 --> 00:15:08,959
We have to prepare you
because you are getting married!

125
00:15:10,667 --> 00:15:11,959
What kind of marriage?

126
00:15:16,626 --> 00:15:17,834
I don't want to get married.

127
00:15:17,917 --> 00:15:19,876
You do what you're told!

128
00:15:20,251 --> 00:15:21,876
If everything goes well,

129
00:15:22,501 --> 00:15:25,292
you get a gun and
forty rounds of ammunition.

130
00:15:28,167 --> 00:15:30,251
The bride chooses among
several applicants.

131
00:15:30,584 --> 00:15:32,876
Everything counts,
what you bring with you: your offer!

132
00:15:32,959 --> 00:15:37,834
Your height, your stature, your looks,
and especially your strength!

133
00:15:38,542 --> 00:15:40,917
We want,
that you look as good as possible!

134
00:15:49,584 --> 00:15:51,292
And who is the sophisticated bride?

135
00:15:52,126 --> 00:15:54,126
Don't worry about it!

136
00:15:55,876 --> 00:15:59,876
All I'm interested in is the rifle
You promised and the 40 shots!

137
00:16:06,751 --> 00:16:08,334
So you want to go into town?

138
00:16:12,292 --> 00:16:14,376
I hope you find your sister there.

139
00:17:58,334 --> 00:17:59,917
Who are you, say it!

140
00:18:12,584 --> 00:18:14,417
Hide me, I beg you!

141
00:18:15,042 --> 00:18:17,751
Attention, attention!
An important message follows!

142
00:18:17,834 --> 00:18:20,876
Attention, attention,
An important message follows!

143
00:18:25,792 --> 00:18:27,542
<i>Announcement from the tower!</i>

144
00:18:28,292 --> 00:18:29,959
<i>The old ruler
was injured!</i>

145
00:18:30,209 --> 00:18:33,542
<i>I repeat: the old one
Ruler was injured!</i>

146
00:18:33,959 --> 00:18:35,959
<i>Announcement from the tower!</i>

147
00:18:36,584 --> 00:18:38,792
<i>The old ruler was injured!</i>

148
00:18:47,209 --> 00:18:48,376
Stranger!

149
00:18:50,042 --> 00:18:51,167
Stranger!

150
00:18:51,709 --> 00:18:53,042
Stand up.

151
00:18:54,209 --> 00:18:55,542
So what's going on?

152
00:18:55,626 --> 00:18:57,584
The despot is calling you.
It's urgent.

153
00:19:02,584 --> 00:19:04,459
Things are not going well.
The ruler is injured.

154
00:19:04,542 --> 00:19:05,542
What is?

155
00:19:05,626 --> 00:19:07,084
They are in our tower
invaded, stranger.

156
00:19:07,167 --> 00:19:08,167
Who then?

157
00:19:08,251 --> 00:19:09,959
I know I don't eat it,
the despot is waiting.

158
00:19:13,376 --> 00:19:15,584
First you should be on the spot

159
00:19:15,834 --> 00:19:19,417
all inputs and outputs
City will be closed.

160
00:19:20,501 --> 00:19:24,667
Then you immediately call all the security guards,
who are currently on duty together.

161
00:19:25,459 --> 00:19:28,292
And also the guards,
di <i>e</i> were replaced.

162
00:19:30,167 --> 00:19:31,376
How is he?

163
00:19:32,834 --> 00:19:34,626
Two stab wounds in the side.

164
00:19:36,834 --> 00:19:38,042
despot,

165
00:19:39,334 --> 00:19:42,417
maybe someone wanted to
steal our treasure.

166
00:19:46,709 --> 00:19:48,834
- Who did it?
- You don't know.

167
00:19:50,334 --> 00:19:52,126
But we have his <i>e</i> n
accomplices caught.

168
00:19:52,959 --> 00:19:54,834
Bring him here! Immediately!

169
00:19:57,501 --> 00:19:58,709
Everyone resign.

170
00:19:59,876 --> 00:20:01,459
Come on, quick, move!

171
00:20:16,584 --> 00:20:20,292
Do you know what I like about you “corrosive” people?
can't stand well at all?

172
00:20:22,334 --> 00:20:24,084
I don't like your masks.

173
00:20:25,626 --> 00:20:27,542
I don't understand,
why you wear them.

174
00:20:28,501 --> 00:20:30,084
Are you ashamed of something?

175
00:20:31,751 --> 00:20:32,959
despot,

176
00:20:33,626 --> 00:20:36,751
we would never dare
To make her angry somehow!

177
00:20:36,917 --> 00:20:39,251
Then please do me a favor.

178
00:20:39,501 --> 00:20:42,834
I want,
that you take off your mask.

179
00:20:42,959 --> 00:20:44,376
I just want to see you once.

180
00:20:44,459 --> 00:20:47,251
None of us ever would
act against the ruler,

181
00:20:47,334 --> 00:20:50,251
let alone want to try
to kill him, not a single one of us!

182
00:20:50,334 --> 00:20:52,626
I just want to see you for a moment!
Go.

183
00:20:52,709 --> 00:20:56,334
The one who wounded your father,
wasn't one of the "burnt ones"!

184
00:21:01,709 --> 00:21:02,917
I believe him!

185
00:21:03,667 --> 00:21:05,001
I believe you.

186
00:21:07,167 --> 00:21:10,417
I believe that you are telling the truth,
nothing but the truth.

187
00:21:11,584 --> 00:21:13,126
But there is a problem:

188
00:21:13,834 --> 00:21:15,626
The one who did it,

189
00:21:16,751 --> 00:21:19,209
he wore the same thing
a mask like you.

190
00:21:20,417 --> 00:21:21,792
The perpetrator is not here,

191
00:21:22,917 --> 00:21:24,209
but you are here.

192
00:21:26,584 --> 00:21:28,751
So tell me

193
00:21:29,376 --> 00:21:31,292
what would you do if you were me?

194
00:21:33,209 --> 00:21:34,417
I don't know it.

195
00:21:36,292 --> 00:21:38,126
There is someone who knows.

196
00:21:38,959 --> 00:21:40,334
No, let it be!

197
00:21:43,501 --> 00:21:45,167
The man didn't confess.

198
00:21:46,042 --> 00:21:48,251
- He'll confess!
- Awake!

199
00:21:50,542 --> 00:21:51,876
Take the guy out.

200
00:22:02,167 --> 00:22:04,917
And never again will you dare

201
00:22:06,376 --> 00:22:09,376
arbitrarily in front of me
to play the judge!

202
00:22:17,292 --> 00:22:18,376
Understood.

203
00:22:38,334 --> 00:22:39,834
Have no fear.

204
00:22:41,042 --> 00:22:42,626
Nothing can happen to you here.

205
00:22:46,626 --> 00:22:48,417
You're not one of the "corrupted ones."

206
00:22:49,417 --> 00:22:52,167
But why are you hiding?
then you behind a mask?

207
00:22:59,251 --> 00:23:00,667
If you want,
that I help you,

208
00:23:00,751 --> 00:23:03,209
then you have to start talking,
did you understand?

209
00:23:06,376 --> 00:23:07,751
This is not good!

210
00:23:09,084 --> 00:23:11,501
Smarter, do you hear? The song is not good.

211
00:23:11,667 --> 00:23:14,334
We all know that the "cauterized" people
killed the ruler.

212
00:23:17,751 --> 00:23:19,417
Let him continue!

213
00:23:21,584 --> 00:23:22,709
And, Guslar,

214
00:23:23,542 --> 00:23:24,667
be careful.

215
00:23:25,709 --> 00:23:29,126
You don't sing for water,
but something much more valuable.

216
00:23:29,709 --> 00:23:33,376
And so that we understand each other:
If the song is bad,

217
00:23:34,501 --> 00:23:36,959
your heads won't open
remain on your shoulders.

218
00:23:39,334 --> 00:23:40,501
Play now!

219
00:23:56,251 --> 00:24:00,209
The "burnt ones" are my father's
and have always been loyal to me.

220
00:24:00,792 --> 00:24:05,001
Would anyone else have <i>e</i> s
committed this act,

221
00:24:05,459 --> 00:24:07,834
I might have
can understand.

222
00:24:08,501 --> 00:24:10,167
But that of all people the “corroded ones”

223
00:24:11,459 --> 00:24:14,251
bite your hand,
which she feeds so generously.

224
00:24:15,834 --> 00:24:20,417
Great despot,
I don't know who was under the mask,

225
00:24:20,501 --> 00:24:23,334
but it definitely isn't one
from the “cauterized ones”.

226
00:24:24,209 --> 00:24:28,876
My people have seen
how the assassin escaped.

227
00:24:29,084 --> 00:24:33,042
And as you know, control
we don't the south, but

228
00:24:33,542 --> 00:24:36,459
The “bloodheads” rule there.

229
00:24:47,834 --> 00:24:49,376
Please hear me!

230
00:24:49,959 --> 00:24:51,417
It doesn't take long.

231
00:24:52,417 --> 00:24:53,417
Please!

232
00:24:58,876 --> 00:25:00,417
What do you want here?

233
00:25:02,709 --> 00:25:04,584
My Maria.

234
00:25:07,917 --> 00:25:09,501
You are still beautiful.

235
00:25:11,792 --> 00:25:13,126
More beautiful than ever.

236
00:25:14,626 --> 00:25:17,417
What do you want here?

237
00:25:19,126 --> 00:25:21,834
I have no right
to demand anything from you.

238
00:25:23,459 --> 00:25:25,251
You've already given me everything.

239
00:25:25,667 --> 00:25:28,334
Everything except that we have one
started a family.

240
00:25:29,626 --> 00:25:31,126
What do you want here?

241
00:25:33,709 --> 00:25:36,959
Specify the assassin
d <i>e</i> n despots out!

242
00:25:37,959 --> 00:25:39,709
That's why you are
hi <i>e</i> r showed up?

243
00:25:39,792 --> 00:25:41,209
Maria.

244
00:25:46,626 --> 00:25:48,959
We both know
that he is hiding with you.

245
00:25:49,959 --> 00:25:51,751
I'm really begging you.

246
00:25:53,917 --> 00:25:55,709
For the sake of our memories.

247
00:25:56,417 --> 00:25:58,209
You have to be sensible!

248
00:25:58,626 --> 00:26:01,501
The despot will not rest,
until he has it.

249
00:26:03,042 --> 00:26:06,542
If you don't hand him over,
send someone else!

250
00:26:11,334 --> 00:26:12,917
Then send some cripple.

251
00:26:13,626 --> 00:26:14,792
A wretch.

252
00:26:14,917 --> 00:26:17,709
Someone who isn't there anymore anyway
If you want to live, there are enough of them here!

253
00:26:19,251 --> 00:26:22,834
Innocents will no longer be killed,
you know that exactly.

254
00:26:29,042 --> 00:26:30,251
Most beautiful.

255
00:26:31,876 --> 00:26:33,167
Please be smart!

256
00:26:35,042 --> 00:26:37,042
I beg you. Be reasonable.

257
00:27:07,376 --> 00:27:08,459
We are there.

258
00:27:09,376 --> 00:27:11,126
If anything goes wrong,

259
00:27:12,626 --> 00:27:14,042
I'll give you a sign.

260
00:28:01,209 --> 00:28:04,292
matchmakers and suitors,

261
00:28:04,542 --> 00:28:07,292
none of you are allowed to be armed!

262
00:28:07,667 --> 00:28:09,459
Turn around, turn around!

263
00:28:16,959 --> 00:28:18,834
The future woman should emerge!

264
00:28:32,042 --> 00:28:33,667
This is Andelia!

265
00:28:34,459 --> 00:28:37,292
Here and today it will
choose her husband!

266
00:28:38,209 --> 00:28:40,334
Andelija, start!

267
00:29:16,876 --> 00:29:19,167
Her brother will help her

268
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
that she makes the right choice!

269
00:29:34,709 --> 00:29:36,876
On the far left in the first row,
I want that.

270
00:29:37,501 --> 00:29:38,876
Come on, go ahead.

271
00:29:54,084 --> 00:29:55,334
Leave him alone!

272
00:29:56,334 --> 00:29:58,959
If he doesn't even from
can get up again alone,

273
00:29:59,126 --> 00:30:01,084
<i>e</i> r wouldn't be a good husband!

274
00:30:03,876 --> 00:30:05,834
Hey, if he me
would attack like that, then...

275
00:30:05,917 --> 00:30:08,667
No, no!
Anyone who hits back is out immediately.

276
00:30:08,751 --> 00:30:10,834
You have to endure it.
You need to!

277
00:30:55,959 --> 00:30:57,126
Either ... or!

278
00:30:57,709 --> 00:30:58,917
We make the demand:

279
00:30:59,001 --> 00:31:00,292
Either, or!

280
00:31:01,209 --> 00:31:03,792
According to the old law
we have the right to do so!

281
00:31:05,209 --> 00:31:06,834
“Either...or” was required!

282
00:31:06,917 --> 00:31:11,167
Should the suitor survive the blow,
can he take the bride with him!

283
00:31:25,584 --> 00:31:26,834
What does this mean?

284
00:31:27,376 --> 00:31:29,626
You have to kneel down now!

285
00:31:30,667 --> 00:31:32,126
When you hear the shot,

286
00:31:32,626 --> 00:31:35,376
then you grab it
Bride and run to the car!

287
00:31:38,334 --> 00:31:39,334
Go!

288
00:32:23,709 --> 00:32:24,834
Come here!

289
00:32:46,751 --> 00:32:48,792
<i>Announcement from the tower!</i>

290
00:32:49,417 --> 00:32:51,292
<i>The old ruler is dead!</i>

291
00:32:51,584 --> 00:32:52,917
<i>I repeat:</i>

292
00:32:53,959 --> 00:32:55,792
<i>The old ruler is dead!</i>

293
00:32:57,209 --> 00:32:58,626
<i>Hand over his murderer.</i>

294
00:32:58,709 --> 00:33:02,459
<i>The murderer of
Father of the Despot!</i>

295
00:33:03,459 --> 00:33:04,792
<i>I repeat:</i>

296
00:33:05,667 --> 00:33:08,834
<i>Delivers the murderer
our ruler!</i>

297
00:33:09,584 --> 00:33:14,042
<i>Whoever delivers the murderer
he will be spared!</i>

298
00:33:14,584 --> 00:33:17,584
<i>Whoever delivers the murderer
he will be spared!</i>

299
00:33:17,667 --> 00:33:19,751
<i>I repeat...</i>

300
00:33:24,209 --> 00:33:25,667
You murdered him.

301
00:33:28,501 --> 00:33:29,584
Yes.

302
00:33:30,251 --> 00:33:31,709
How did you get in?

303
00:33:32,251 --> 00:33:34,001
Nobody manages to get in there!

304
00:33:34,709 --> 00:33:35,876
But I do!

305
00:33:50,792 --> 00:33:52,292
Who gave this to you?

306
00:33:53,751 --> 00:33:55,667
The funeral of the
Ruler is with the

307
00:33:55,751 --> 00:33:57,917
highest honor
of the city!

308
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
Great despot,

309
00:34:40,167 --> 00:34:43,751
from today on you are the one
new rulers of the city!

310
00:34:44,501 --> 00:34:46,834
I give my life for the city!

311
00:34:48,667 --> 00:34:50,376
The city is mine.

312
00:34:50,959 --> 00:34:52,667
And I am the city.

313
00:34:56,626 --> 00:34:57,917
On the city!

314
00:34:57,959 --> 00:34:59,126
On the city.

315
00:35:36,751 --> 00:35:38,501
You have fulfilled your mission!

316
00:35:39,209 --> 00:35:41,251
And we will keep our word.

317
00:35:42,376 --> 00:35:44,917
What is this here?
What does all this mean?

318
00:35:47,042 --> 00:35:48,667
So you see, Jovan,

319
00:35:49,209 --> 00:35:54,501
I don't know what toll yours
Grain people of the city paid.

320
00:35:55,251 --> 00:35:57,417
But our toll is cruel.

321
00:36:00,751 --> 00:36:02,251
Our commitment is:

322
00:36:02,751 --> 00:36:06,251
every few years everyone has to
Couple to the city

323
00:36:07,751 --> 00:36:09,209
small child ab<i>e</i> n.

324
00:36:09,959 --> 00:36:11,084
A child.

325
00:36:12,751 --> 00:36:16,751
Each family usually gives their first
child to obey the law.

326
00:36:18,709 --> 00:36:21,292
Only then can they
raise others peacefully.

327
00:36:24,751 --> 00:36:27,042
Then why did we do all this?

328
00:36:29,792 --> 00:36:34,167
Send Suna and Vojkan
her child into town tomorrow.

329
00:36:34,667 --> 00:36:37,501
You had the right
to find a surrogate mother.

330
00:36:38,084 --> 00:36:40,626
A woman giving birth to a child

331
00:36:40,959 --> 00:36:43,376
that they give their own <i>e</i> n instead of theirs.

332
00:36:45,501 --> 00:36:47,917
But we have them
wrong woman kidnapped.

333
00:36:48,042 --> 00:36:49,167
I was sold,

334
00:36:49,251 --> 00:36:51,417
they smuggled me in,
I was supposed to play the bride.

335
00:36:51,501 --> 00:36:54,167
They said they'd kill me,
if I did anything about it!

336
00:36:54,251 --> 00:36:55,459
A poisoner!

337
00:36:55,542 --> 00:36:57,167
I'm not one of them! Here!

338
00:36:58,584 --> 00:36:59,792
Look at this!

339
00:37:00,459 --> 00:37:01,876
This is from the rain of fire!

340
00:37:01,959 --> 00:37:03,501
This is normal, you know it!

341
00:37:03,709 --> 00:37:05,292
Lots of people have something like that!

342
00:37:05,501 --> 00:37:07,209
It is the sign of the poisoners.

343
00:37:10,751 --> 00:37:12,626
And what if she had been the right one?

344
00:37:35,917 --> 00:37:37,584
What else do you want?

345
00:37:37,792 --> 00:37:39,542
Didn't they pay you?

346
00:37:40,334 --> 00:37:41,667
I want the woman.

347
00:37:41,751 --> 00:37:46,292
And you also know when you're with her
sleep, then you could die?

348
00:37:47,376 --> 00:37:48,959
But I won it.

349
00:37:50,209 --> 00:37:52,626
I can do anything with her,
what I want.

350
00:37:54,626 --> 00:37:57,376
There is no one like that
once worth five Kug <i>e</i> In.

351
00:38:01,417 --> 00:38:02,834
I'll give you ten.

352
00:38:06,626 --> 00:38:10,292
You are really strange people,
you grain people.

353
00:38:11,501 --> 00:38:13,042
Bring her to him,

354
00:38:13,834 --> 00:38:15,876
if he really wants her.

355
00:38:28,584 --> 00:38:30,042
You know where the city is!

356
00:38:30,834 --> 00:38:31,834
I know.

357
00:38:31,917 --> 00:38:33,376
Then you take me there.

358
00:38:33,751 --> 00:38:35,251
But that will cost you something!

359
00:38:35,542 --> 00:38:37,334
When we arrive, you'll be free.

360
00:38:56,626 --> 00:38:58,584
Have you ever heard of them?
Belongs to well keepers?

361
00:38:59,126 --> 00:39:00,417
I haven't.

362
00:39:01,417 --> 00:39:03,126
I listen to this people.

363
00:39:04,376 --> 00:39:06,584
We guarded the eastern wells.

364
00:39:07,042 --> 00:39:09,084
And then the poisoners came.

365
00:39:09,542 --> 00:39:11,417
After that everything was destroyed.

366
00:39:13,167 --> 00:39:15,584
We had nothing left
what there was to guard.

367
00:39:16,167 --> 00:39:19,459
And so are we in all of them
directions have been scattered.

368
00:39:22,084 --> 00:39:23,667
Are you even listening to me?

369
00:39:37,292 --> 00:39:40,042
Okay, I want to take a bath now.

370
00:39:43,084 --> 00:39:44,251
Here? Now?

371
00:39:44,709 --> 00:39:47,126
But sure, why not?
The water is clean.

372
00:39:50,084 --> 00:39:51,542
And where am I staying for so long?

373
00:39:52,417 --> 00:39:55,126
You can stay here, you are allowed
Just don't watch me!

374
00:40:09,292 --> 00:40:10,501
Just so you know:

375
00:40:10,584 --> 00:40:13,626
If you want to stay with me,
you have to learn to defend yourself!

376
00:40:14,959 --> 00:40:16,792
I can even
very well defended <i>e</i> n.

377
00:40:16,876 --> 00:40:18,334
No, you can't.

378
00:40:19,459 --> 00:40:21,709
And then how did I
survived until now?

379
00:40:22,709 --> 00:40:26,126
Either you were lucky or you were
you haven't met the wrong person yet.

380
00:41:25,417 --> 00:41:27,751
Why do you doubt me so much?

381
00:42:03,376 --> 00:42:04,917
Let's talk!

382
00:42:05,334 --> 00:42:06,542
I have to sleep now.

383
00:42:06,626 --> 00:42:08,667
Yes, and I have to
stay awake all the time.

384
00:42:11,167 --> 00:42:14,709
I can only do two things: Either
stare into the fire or the darkness.

385
00:42:14,792 --> 00:42:17,084
I just don't know
which of the two is more exciting.

386
00:42:17,292 --> 00:42:18,959
This keeps us safe.

387
00:42:20,584 --> 00:42:22,167
But unfortunately I didn't sleep well.

388
00:42:31,501 --> 00:42:33,959
How did they actually live?
the grain people?

389
00:42:35,917 --> 00:42:37,542
Do you have siblings?

390
00:42:41,251 --> 00:42:44,292
You don't tell anything about yourself,
it's kind of like that,

391
00:42:45,251 --> 00:42:47,209
as if you didn't even exist.

392
00:42:57,709 --> 00:43:00,042
<i>The grain people have
really exists.</i>

393
00:43:01,251 --> 00:43:04,459
<i>They lived in the belt
the northern deserts.</i>

394
00:43:07,292 --> 00:43:11,167
<i>Their leader was called Aberdar.</i>

395
00:43:14,584 --> 00:43:20,251
<i>They were called that because they
They looked after the grain, the wheat seeds.</i>

396
00:43:20,792 --> 00:43:25,251
<i>After the rain of fire
was the seed</i>

397
00:43:25,959 --> 00:43:27,917
<i>more valuable than gold.</i>

398
00:43:28,667 --> 00:43:31,251
<i>For from the seed new things came into being
Cereals</i>

399
00:43:32,292 --> 00:43:34,167
<i>and with it new life.</i>

400
00:43:36,834 --> 00:43:40,917
<i>Aberdar had a son,
Jovan, and a daughter, Marija.</i>

401
00:43:44,959 --> 00:43:47,959
<i>Through an agreement with
the far away city</i>

402
00:43:48,209 --> 00:43:51,084
<i>lived the grain people
in freedom.</i>

403
00:43:54,417 --> 00:43:58,501
<i>And this freedom attracted many.</i>

404
00:44:01,626 --> 00:44:03,626
I'll keep an eye on you, little one!

405
00:44:04,792 --> 00:44:06,084
Did you understand?

406
00:44:07,751 --> 00:44:11,126
<i>Aberdar took a young man
from the city.</i>

407
00:44:11,417 --> 00:44:14,209
<i>His name was Tudin, the Stranger.</i>

408
00:44:20,959 --> 00:44:26,667
<i>The Corn People protected theirs
Freedom with the All-Seeing Sword.</i>

409
00:44:36,459 --> 00:44:37,542
Jovan.

410
00:45:00,584 --> 00:45:05,292
<i>Gangs and wild tribes attacked
the grain people again and again,</i>

411
00:45:05,584 --> 00:45:07,126
<i>to take everything away from them.</i>

412
00:45:08,792 --> 00:45:13,126
<i>Aberdar was in defense
his people seriously injured.</i>

413
00:45:19,126 --> 00:45:21,876
<i>The new generation
had to be prepared.</i>

414
00:45:28,501 --> 00:45:32,084
<i>Stung among the boys
Two in particular stand out:</i>

415
00:45:32,167 --> 00:45:34,584
<i>Jovan and his friend Bogdan.</i>

416
00:45:34,667 --> 00:45:36,251
Throw away your sticks!

417
00:45:36,709 --> 00:45:37,917
What do you think

418
00:45:38,459 --> 00:45:41,751
that the sword will come to you one day
perhaps out of pity?

419
00:46:42,126 --> 00:46:43,459
Nobody is home!

420
00:46:47,959 --> 00:46:50,626
Do you want,
that I bite off your tongue?

421
00:46:59,667 --> 00:47:01,626
<i>The years passed.</i>

422
00:47:02,334 --> 00:47:04,834
<i>And the city
demanded a new agreement.</i>

423
00:47:05,876 --> 00:47:08,626
From now on you have to do the whole thing
Harvest your own wheat seeds

424
00:47:08,709 --> 00:47:10,001
deliver to the city.

425
00:47:10,084 --> 00:47:11,376
<i>But</i>

426
00:47:12,126 --> 00:47:14,501
<i>there are things in life,</i>

427
00:47:15,917 --> 00:47:18,042
<i>which you never and
never signs.</i>

428
00:47:19,751 --> 00:47:22,417
What you sow
This is what you will reap one day!

429
00:47:22,917 --> 00:47:25,417
You'd better
know than anyone else.

430
00:47:32,376 --> 00:47:34,542
Happiness is not easily achieved,
Jovan!

431
00:47:35,501 --> 00:47:37,084
Slavery is easy.

432
00:47:40,334 --> 00:47:42,459
They even want us
take the graves,

433
00:47:42,542 --> 00:47:45,501
which we haven't even shoveled yet
have, it's already that far!

434
00:47:46,167 --> 00:47:48,917
How should I?
give my consent?

435
00:47:52,376 --> 00:47:54,126
<i>A war was imminent.</i>

436
00:47:55,792 --> 00:47:58,376
Jovan, the only one,
The one who can prevent this is you!

437
00:47:58,792 --> 00:48:00,751
<i>Marija was against it,</i>

438
00:48:01,626 --> 00:48:05,501
<i>but Aberdar had his
Decision already made.</i>

439
00:48:06,042 --> 00:48:07,792
First thing tomorrow

440
00:48:08,376 --> 00:48:10,167
will choose the All-Seeing Sword.

441
00:49:25,751 --> 00:49:29,126
<i>Jovan did that,
what the sword had chosen him to do.</i>

442
00:49:57,042 --> 00:50:00,042
<i>But on every field
Weeds also grow.</i>

443
00:50:07,667 --> 00:50:11,209
<i>The stranger allied himself with
the vassals of the city.</i>

444
00:50:11,417 --> 00:50:12,626
<i>But</i>

445
00:50:13,251 --> 00:50:15,792
<i>Aberdar did not tolerate treason.</i>

446
00:50:16,959 --> 00:50:18,292
Come on, get out!

447
00:50:18,376 --> 00:50:19,376
Aberdar!

448
00:50:19,459 --> 00:50:22,001
You're going back again,
where you once came from!

449
00:50:22,417 --> 00:50:24,084
This is a mistake, Aberdar!

450
00:51:00,792 --> 00:51:02,626
The property is
weaker than ever.

451
00:51:04,209 --> 00:51:05,959
Now comes your opportunity.

452
00:51:29,376 --> 00:51:32,584
<i>Jovan reached the base
the vassals and was ready</i>

453
00:51:32,667 --> 00:51:35,251
<i>to do that,
what the sword had chosen him for.</i>

454
00:51:52,667 --> 00:51:54,709
<i>But the betrayal of the stranger</i>

455
00:51:55,709 --> 00:51:57,042
<i>happened more quickly.</i>

456
00:52:37,501 --> 00:52:40,459
<i>The blood heads under the
Barjaktar</i>’s leadership

457
00:52:42,251 --> 00:52:43,792
<i>raided the property.</i>

458
00:53:03,042 --> 00:53:05,167
<i>The Corn People
lost this fight.</i>

459
00:53:05,584 --> 00:53:07,542
<i>Aberdar was killed.</i>

460
00:53:08,376 --> 00:53:11,042
<i>Their houses were destroyed except for the
Foundation walls burned down.</i>

461
00:53:11,251 --> 00:53:13,626
<i>But the people of
Kornmenschen did not disappear.</i>

462
00:53:14,459 --> 00:53:17,292
<i>Some of them
survived the attack.</i>

463
00:53:18,042 --> 00:53:19,542
<i>And they lived on,</i>

464
00:53:20,334 --> 00:53:22,792
<i>just as their ancestors had taught them.</i>

465
00:53:43,167 --> 00:53:44,417
What's so funny?

466
00:53:44,876 --> 00:53:47,584
Well, what happened to them
I find that funny!

467
00:53:49,417 --> 00:53:50,501
So, has

468
00:53:51,251 --> 00:53:52,959
Barjaktar the sword
taken?

469
00:53:53,751 --> 00:53:56,751
That's right, the sword is located
find yourself in the hands of an evildoer.

470
00:53:57,542 --> 00:54:00,292
And lots of good people
were killed as a result.

471
00:54:01,667 --> 00:54:04,126
But just like before
the sword waited.

472
00:54:05,459 --> 00:54:07,542
And then when the time came,

473
00:54:08,334 --> 00:54:09,792
it chose someone worthy.

474
00:54:09,959 --> 00:54:11,126
Hey, Guslar,

475
00:54:12,959 --> 00:54:14,792
- sing a song about the sword.
- Come on, little one.

476
00:54:14,876 --> 00:54:16,542
And tell him to hurry up,

477
00:54:16,626 --> 00:54:18,584
We don't have to do any
Experience small unity.

478
00:54:24,667 --> 00:54:27,626
You will hear everything
what you need to hear.

479
00:54:52,417 --> 00:54:53,667
Every year,

480
00:54:54,959 --> 00:54:58,459
as is our tradition,
our tribe gathers

481
00:54:58,667 --> 00:55:01,126
and chooses the best,
new people for the city!

482
00:55:01,376 --> 00:55:04,834
Today you all have the opportunity
to prove how brave you are!

483
00:55:05,417 --> 00:55:10,626
All who have strength and greatness
Skill, will come with us.

484
00:55:11,501 --> 00:55:15,876
Exclusively all will only be within
fight in the ring, understand?

485
00:55:16,751 --> 00:55:19,959
If someone outside
the ring <i>e</i> fights,

486
00:55:20,334 --> 00:55:23,084
he can do it on the spot
my people will be shot.

487
00:55:25,834 --> 00:55:28,792
Now let's do this
Tournament begins!

488
00:56:53,542 --> 00:56:54,709
Bravo, boy!

489
00:56:56,667 --> 00:56:57,751
Bravo!

490
00:57:00,334 --> 00:57:01,876
Put your guns down, get down!

491
00:57:02,501 --> 00:57:05,751
Have you forgotten who back then?
was the leader of the Bloodheads?

492
00:57:06,876 --> 00:57:08,542
What do you want here, Barjaktar?

493
00:57:09,709 --> 00:57:11,376
The brave Zidar,

494
00:57:12,209 --> 00:57:13,667
your new leader.

495
00:57:17,834 --> 00:57:20,834
He was always very brave,
he just stayed away from the fight.

496
00:57:24,167 --> 00:57:26,584
Everything they tell you

497
00:57:27,209 --> 00:57:28,501
is a lie!

498
00:57:31,084 --> 00:57:32,167
All lies!

499
00:57:33,042 --> 00:57:34,917
It was me
who led the bloodheads!

500
00:57:35,209 --> 00:57:37,959
I thought
I would have the power to do anything!

501
00:57:38,709 --> 00:57:41,209
But in reality it was just me
a servant of every ruler,

502
00:57:41,292 --> 00:57:43,626
the one from the tower
di<i>e</i> wielded power!

503
00:57:45,959 --> 00:57:47,042
One question:

504
00:57:47,626 --> 00:57:50,334
What happens if I take him outside
of the ring. Is there shooting?

505
00:57:55,751 --> 00:57:58,417
You don't need to be afraid
before us, Barjaktar!

506
00:58:00,042 --> 00:58:01,334
I'm not afraid.

507
00:58:05,084 --> 00:58:08,084
Barjaktar! Barjaktar! Barjaktar...

508
00:58:13,626 --> 00:58:14,792
Get out of here!

509
00:58:30,042 --> 00:58:31,751
Hey, that's my sword!

510
00:58:33,709 --> 00:58:35,084
What did you say?

511
00:58:35,459 --> 00:58:36,584
It's mine!

512
00:58:36,667 --> 00:58:38,334
No, please, please! Jovan!

513
00:58:42,084 --> 00:58:43,167
Stop!

514
00:58:44,542 --> 00:58:47,251
He just said,
the sword would be his!

515
00:58:50,417 --> 00:58:51,542
This one!

516
00:58:54,584 --> 00:58:55,709
We will fight.

517
00:58:56,584 --> 00:58:57,959
If I win,

518
00:58:58,959 --> 00:59:00,084
you give it back.

519
00:59:02,417 --> 00:59:03,709
And what are you testing?

520
00:59:06,501 --> 00:59:07,626
She.

521
00:59:08,792 --> 00:59:10,834
What are you talking about?
Have you moved away?

522
00:59:14,501 --> 00:59:16,751
She is worth it
to make an effort for them!

523
00:59:17,834 --> 00:59:18,876
Come here!

524
00:59:18,959 --> 00:59:21,876
That's out of the question, that's what it wants
I don't, you can't do that!

525
00:59:21,959 --> 00:59:23,126
No no no!

526
00:59:23,209 --> 00:59:26,042
How dare you? I'm not
your property, and I say "no"!

527
00:59:26,126 --> 00:59:27,709
Don't worry,
I hit him.

528
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
I wish
that he kills you!

529
00:59:56,376 --> 00:59:57,876
The music can't stop.

530
01:00:31,167 --> 01:00:32,167
Caution!

531
01:00:46,584 --> 01:00:50,042
Maybe there is one here
who wants his sword back?

532
01:00:56,834 --> 01:00:58,209
Now you're mine!

533
01:01:02,959 --> 01:01:04,126
Let her go!

534
01:01:47,126 --> 01:01:49,334
I said
the music can't stop.

535
01:02:07,126 --> 01:02:08,542
You're an idiot!

536
01:02:08,626 --> 01:02:09,917
You are a

537
01:02:10,709 --> 01:02:11,751
Complete idiot!

538
01:02:59,959 --> 01:03:01,959
Marija from the Kornmenschen.

539
01:03:02,917 --> 01:03:04,292
Do you recognize me?

540
01:03:07,292 --> 01:03:10,417
So, you know who the murderer is?

541
01:03:13,751 --> 01:03:14,834
Follow me.

542
01:03:53,959 --> 01:03:56,751
The woman from the bloodheads says,
she knows who the murderer is.

543
01:04:00,584 --> 01:04:02,626
High despot, this is Marija.

544
01:04:05,251 --> 01:04:06,501
Speak to me.

545
01:04:08,126 --> 01:04:10,667
Despot, I know who the murderer is.

546
01:04:10,751 --> 01:04:13,959
But I demand a tribunal
before the Grand Council for that one!

547
01:04:15,584 --> 01:04:17,792
Then the big one has to
Council to be convened.

548
01:04:18,959 --> 01:04:20,251
Yes, that is my right.

549
01:04:22,459 --> 01:04:23,959
Summon the council.

550
01:04:24,501 --> 01:04:26,459
Despot, that could be days,
maybe take weeks!

551
01:04:26,542 --> 01:04:28,959
All members of the council
are already in the tower.

552
01:04:29,751 --> 01:04:31,084
Call them together.

553
01:04:37,376 --> 01:04:40,709
Despot, the murderer has this
carried here with you.

554
01:04:58,667 --> 01:05:00,084
This is a plan of the tower.

555
01:05:00,334 --> 01:05:03,501
A detailed plan on how to get into the
The ruler's chambers are reached.

556
01:05:03,834 --> 01:05:06,042
And all the secret entrances to the tower!

557
01:05:17,667 --> 01:05:19,459
Where did you get this from?
Got paper?

558
01:05:19,917 --> 01:05:22,709
The real question is,
Who can draw a plan like that?

559
01:05:24,334 --> 01:05:26,251
I, the herald and the stranger!

560
01:05:33,334 --> 01:05:34,459
What are you doing?

561
01:05:34,542 --> 01:05:36,042
I trusted the woman.

562
01:05:37,167 --> 01:05:39,292
- A woman who betrayed her people...
- Stranger!

563
01:05:39,376 --> 01:05:40,834
you <i>e</i> family, me and yourself, despot!

564
01:05:40,917 --> 01:05:42,709
- Please forgive me!
- It's not your fault.

565
01:05:42,792 --> 01:05:44,584
Oh yes, I am guilty!

566
01:05:45,751 --> 01:05:47,209
I'm the guilty one!

567
01:05:51,126 --> 01:05:52,376
Please forgive me!

568
01:05:58,709 --> 01:06:00,251
I did it for you, love!

569
01:06:00,584 --> 01:06:01,959
Stay by my side!

570
01:06:02,251 --> 01:06:03,584
We will rule together!

571
01:06:03,709 --> 01:06:05,376
We have the city,
we have everything!

572
01:06:05,459 --> 01:06:07,334
Everyone will know
what you have done!

573
01:06:07,417 --> 01:06:09,876
Marija, please don't force me
to do something I don't want to do!

574
01:06:10,042 --> 01:06:11,626
Maria! Maria, please!

575
01:06:12,292 --> 01:06:13,542
We stay together!

576
01:06:13,792 --> 01:06:15,042
We can have it all!

577
01:06:15,167 --> 01:06:17,542
That's why we came here,
do you remember?

578
01:06:19,417 --> 01:06:20,667
Then kill me.

579
01:06:21,709 --> 01:06:23,376
Or I will tell it everywhere!

580
01:06:27,667 --> 01:06:29,209
Why are you doing this to me?

581
01:06:29,626 --> 01:06:31,542
Why, my love?
Why are you so crazy?

582
01:06:31,626 --> 01:06:33,251
Why are you so crazy?

583
01:06:39,376 --> 01:06:40,584
Guards!

584
01:06:45,292 --> 01:06:46,417
Guards!

585
01:06:46,584 --> 01:06:47,959
Guards!

586
01:06:48,042 --> 01:06:49,126
Come on, come quickly!

587
01:06:51,334 --> 01:06:52,459
Hurry, faster!

588
01:07:05,834 --> 01:07:07,376
She killed him!

589
01:07:09,667 --> 01:07:11,376
She murdered him!

590
01:07:11,584 --> 01:07:13,042
You have to catch them!

591
01:07:19,042 --> 01:07:21,084
And you!
Do you still want to be the Herald?

592
01:07:26,959 --> 01:07:28,667
Come on, capture them!

593
01:08:01,792 --> 01:08:03,084
Hero, greetings!

594
01:08:04,167 --> 01:08:05,334
Congratulations.

595
01:08:11,209 --> 01:08:12,501
Where are you from?

596
01:08:12,626 --> 01:08:13,876
From very far.

597
01:08:15,167 --> 01:08:18,792
After what you did today,
your name will be heard everywhere.

598
01:08:20,417 --> 01:08:21,751
What's your name?

599
01:08:22,334 --> 01:08:23,501
Jovan.

600
01:08:24,126 --> 01:08:25,251
Jovan.

601
01:08:25,876 --> 01:08:27,792
My brave boy, big Jovan!

602
01:08:29,126 --> 01:08:31,376
Would you be ready
join the bloodheads?

603
01:08:32,917 --> 01:08:35,376
With us you will find everything,
what a man needs:

604
01:08:36,126 --> 01:08:39,292
A roof over your head
and honorable work!

605
01:08:39,792 --> 01:08:41,959
Everything the city has to offer.

606
01:08:45,834 --> 01:08:47,251
We will tomorrow
leave early.

607
01:08:48,167 --> 01:08:50,959
Now rest.
You deserve it.

608
01:10:28,876 --> 01:10:29,959
Stranger.

609
01:10:30,417 --> 01:10:33,459
From today on you will be the one
be the new ruler of the city.

610
01:10:38,626 --> 01:10:40,501
I give my life for the city!

611
01:10:41,876 --> 01:10:44,126
The city is mine,
and I am the city!

612
01:11:18,042 --> 01:11:19,376
Where is the sword?

613
01:11:20,042 --> 01:11:21,251
What?

614
01:11:23,084 --> 01:11:25,167
Where is the sword?
There was something between us?

615
01:11:26,751 --> 01:11:28,042
But I don't know!

616
01:11:29,792 --> 01:11:31,334
How can you not know that?

617
01:11:32,001 --> 01:11:33,209
I can't tell you!

618
01:11:33,292 --> 01:11:34,834
Do you see?
And that's exactly what I mean!

619
01:11:35,209 --> 01:11:36,709
You're just careless!

620
01:11:38,834 --> 01:11:40,084
What, so now it's my fault,

621
01:11:40,167 --> 01:11:42,501
that your sword has disappeared,
while you were sleeping?

622
01:11:42,584 --> 01:11:44,917
- Someone stole it!
- Good morning, how are you?

623
01:11:46,376 --> 01:11:47,459
What is it?

624
01:11:47,584 --> 01:11:49,209
Someone has that
Sword stolen!

625
01:11:49,334 --> 01:11:50,584
Was it stolen?

626
01:11:50,834 --> 01:11:52,417
But last night I had <i>e</i>
I saw that...

627
01:11:52,501 --> 01:11:53,501
What then?

628
01:11:53,584 --> 01:11:58,126
So here's a man walking around,
and he had the sword in his hand.

629
01:11:58,209 --> 01:11:59,292
And who was that?

630
01:11:59,376 --> 01:12:01,501
Unfortunately I don't know the name,
young man.

631
01:12:01,709 --> 01:12:02,959
I saw him out
run to the camp,

632
01:12:03,084 --> 01:12:05,292
and he has a sword
carried in his hand.

633
01:12:05,667 --> 01:12:07,834
Why don't you have it?
stopped me or woke me up?

634
01:12:07,917 --> 01:12:09,417
I'll take care of my things

635
01:12:09,501 --> 01:12:12,001
and don't get involved
foreign affairs!

636
01:12:12,626 --> 01:12:15,709
How should I know
what were you two doing in there?

637
01:12:16,042 --> 01:12:17,126
Hey!

638
01:12:17,417 --> 01:12:20,417
However, for a small fee
could I lead you to him,

639
01:12:20,501 --> 01:12:22,292
Maybe that could be arranged.

640
01:12:22,959 --> 01:12:24,501
You said
you don't know him!

641
01:12:24,584 --> 01:12:26,876
I don't know the name,
but <i>e</i> it is possible

642
01:12:27,376 --> 01:12:30,917
that I can remember
Where did the man come from, do you know?

643
01:12:38,292 --> 01:12:39,542
Where to, Jovan?

644
01:12:40,126 --> 01:12:41,542
What about our agreement?

645
01:12:41,626 --> 01:12:43,334
Forget the deal!

646
01:12:58,042 --> 01:12:59,334
Well, we're here!

647
01:13:00,376 --> 01:13:02,209
The black-eyed people live here!

648
01:13:20,876 --> 01:13:22,084
Stand still!

649
01:13:23,959 --> 01:13:25,459
Put down your weapons immediately!

650
01:13:41,376 --> 01:13:43,417
I like these guys
not so special!

651
01:13:54,334 --> 01:13:55,917
Don't I know you?

652
01:13:56,959 --> 01:13:58,167
Jovan!

653
01:14:11,334 --> 01:14:12,667
So you're still alive!

654
01:14:16,084 --> 01:14:17,292
What is that there?

655
01:14:18,792 --> 01:14:20,626
I really have a lot to tell you.

656
01:14:25,876 --> 01:14:27,792
I regret
that it turned out that way.

657
01:14:31,959 --> 01:14:33,584
I carried his body here

658
01:14:34,792 --> 01:14:36,376
and dug a grave for him.

659
01:14:39,292 --> 01:14:41,209
I heard
you killed the enemy.

660
01:14:44,209 --> 01:14:46,334
I wish I had.

661
01:14:48,459 --> 01:14:50,251
What happened to the sword?

662
01:14:53,251 --> 01:14:54,751
So that's why you're here?

663
01:14:57,459 --> 01:14:58,876
This is how it happened.

664
01:15:39,626 --> 01:15:41,501
The usual morning announcement?

665
01:15:41,751 --> 01:15:42,792
Yes.

666
01:15:42,876 --> 01:15:46,209
Only you begin and end
with this search call,

667
01:15:46,834 --> 01:15:49,167
and every time until further notice, clear?
Understood?

668
01:15:50,042 --> 01:15:51,209
Yes, understood.

669
01:15:58,334 --> 01:16:00,334
Today's announcement from the tower!

670
01:16:02,542 --> 01:16:05,626
Marija is urgently wanted
She's a member of the Bloodheads!

671
01:16:05,709 --> 01:16:07,501
She killed the despot!

672
01:16:08,417 --> 01:16:10,751
For anyone relevant
Reference to her

673
01:16:11,251 --> 01:16:13,334
the stranger pays a reward.

674
01:16:13,917 --> 01:16:15,084
And gold.

675
01:16:15,334 --> 01:16:19,959
The one who was the murderer
alive or dead, brings to the tower,

676
01:16:20,084 --> 01:16:24,584
receives next to the gold
a job in the tower!

677
01:16:25,334 --> 01:16:30,376
And he and his family will
live a privileged life!

678
01:16:46,542 --> 01:16:48,417
She tried to steal the sword!

679
01:16:49,167 --> 01:16:50,751
I didn't steal it!

680
01:16:51,084 --> 01:16:52,292
It's ours!

681
01:16:52,959 --> 01:16:54,834
- You'll pay for that.
- No!

682
01:16:55,959 --> 01:16:57,959
I told her
that she should do it.

683
01:16:59,417 --> 01:17:00,626
What is she to you?

684
01:17:01,417 --> 01:17:02,876
She is my wife.

685
01:17:05,626 --> 01:17:06,834
Bogdan.

686
01:17:11,042 --> 01:17:12,709
The sword chose me.

687
01:17:14,167 --> 01:17:15,667
I have to get it back.

688
01:17:17,084 --> 01:17:19,584
Give me the sword and
accompany me into the city.

689
01:17:20,167 --> 01:17:21,376
Why go to the city?

690
01:17:22,626 --> 01:17:23,959
To get Marija.

691
01:17:28,292 --> 01:17:29,959
She went there voluntarily.

692
01:17:31,126 --> 01:17:32,626
Nobody kidnapped her.

693
01:17:34,542 --> 01:17:35,959
She made that decision.

694
01:17:38,084 --> 01:17:40,292
I'm going into town,
with you or without you.

695
01:17:41,126 --> 01:17:42,709
But one thing is certain:

696
01:17:44,501 --> 01:17:45,876
I'll take the sword with me!

697
01:17:46,584 --> 01:17:48,042
And how do you want to achieve that?

698
01:17:48,209 --> 01:17:49,376
Whatever!

699
01:17:50,501 --> 01:17:52,667
If it has to choose er<i>e</i> ut,
then let it choose!

700
01:17:59,917 --> 01:18:02,376
The sword never chooses
someone a second time.

701
01:18:10,792 --> 01:18:11,959
I'll have the sticks brought!

702
01:19:30,251 --> 01:19:31,334
It's enough!

703
01:21:36,126 --> 01:21:38,334
So here we are. This is the city?

704
01:21:42,876 --> 01:21:45,126
What is it?
Aren't you very impressed?

705
01:21:47,959 --> 01:21:50,167
That's how I got the city
but not presented <i>e</i> Ilt.

706
01:21:51,917 --> 01:21:53,042
Me neither.

707
01:21:53,584 --> 01:21:57,292
<i>The stranger offers it
greatest treasure of the ancient world</i>

708
01:21:57,376 --> 01:22:01,626
<i>as a reward for information
about Marija from the bloodheads!</i>

709
01:22:01,959 --> 01:22:03,459
<i>I repeat!</i>

710
01:22:19,959 --> 01:22:21,876
This man asks
a job with us.

711
01:22:23,042 --> 01:22:26,626
What skills do you have?
Have you learned any craft?

712
01:22:27,959 --> 01:22:29,417
I can do a lot of things.

713
01:22:29,501 --> 01:22:32,459
Warriors to defend ours
City are always in demand.

714
01:22:32,667 --> 01:22:34,167
Did you fight in the war?

715
01:22:35,292 --> 01:22:37,417
- Yes.
- So, you're very frugal.

716
01:22:37,542 --> 01:22:41,209
You don't need any ammunition and
do you only fight with this sword?

717
01:22:43,209 --> 01:22:45,834
It seems like you have
have already achieved a lot in life.

718
01:22:47,584 --> 01:22:49,126
I killed the Barjaktar.

719
01:22:54,876 --> 01:22:56,292
Oh come on, that's nonsense.

720
01:22:56,751 --> 01:22:58,959
With this sword I have
cut off his head.

721
01:22:59,084 --> 01:23:00,084
You?

722
01:23:05,751 --> 01:23:09,792
I could just as easily say I had
exterminated your entire tribe.

723
01:23:11,167 --> 01:23:12,542
And do you have that?

724
01:23:13,501 --> 01:23:14,667
You know what?

725
01:23:15,126 --> 01:23:17,667
Turn around and get out!
And pretty <i>e</i> Il.

726
01:23:18,292 --> 01:23:21,167
You're not welcome in the city.

727
01:23:27,959 --> 01:23:29,209
There's someone here!

728
01:23:29,417 --> 01:23:30,959
So this one killed the Barjaktar?

729
01:23:31,042 --> 01:23:32,376
He says that every time.

730
01:23:41,167 --> 01:23:43,501
The Barjaktar has mine
Saved mother's life.

731
01:23:44,251 --> 01:23:47,126
I owe him something.
If it was you who killed him,

732
01:23:47,209 --> 01:23:49,292
then come out with me,
so we can clarify this.

733
01:23:49,417 --> 01:23:50,459
Come on now.

734
01:23:50,542 --> 01:23:53,459
If it really was you, then
He won't torment you for long.

735
01:23:55,126 --> 01:23:57,876
I don't kill a man
who didn't do anything to me.

736
01:23:58,417 --> 01:24:00,084
Well, he didn't do anything to you.

737
01:24:00,542 --> 01:24:02,126
Just maybe <i>e</i> r will get to her.

738
01:24:07,792 --> 01:24:09,792
If you touch her,
you're free of your hand!

739
01:24:45,501 --> 01:24:47,251
Anyone who has skill and strength

740
01:24:47,917 --> 01:24:50,126
is welcome in our tribe.

741
01:24:50,834 --> 01:24:52,167
From now on you belong to us.

742
01:26:21,334 --> 01:26:22,459
H<i>e</i>y, Guslar.

743
01:26:24,042 --> 01:26:25,292
I believe you.

744
01:26:26,876 --> 01:26:29,459
And I know some
Share this song!

745
01:26:31,042 --> 01:26:33,417
But you only have it one
sung a little differently.

746
01:26:34,334 --> 01:26:35,584
Kluger,

747
01:26:35,917 --> 01:26:37,251
you don't have me
understood correctly!

748
01:26:37,334 --> 01:26:39,251
No, you have me
didn't understand correctly!

749
01:26:39,667 --> 01:26:43,709
We'll stay here as long as possible
until I hear what I want to hear.

750
01:26:44,626 --> 01:26:45,876
Is that clear now?

751
01:26:46,376 --> 01:26:47,501
Is it.

752
01:26:47,959 --> 01:26:49,501
We'll do it the way you say.

753
01:26:49,584 --> 01:26:51,501
But it will for sure
just talk again.

754
01:26:54,751 --> 01:26:55,917
Good.

755
01:26:56,292 --> 01:26:58,209
Jovan saw his sister.

756
01:26:58,751 --> 01:27:00,167
And what happened then?

757
01:27:12,876 --> 01:27:14,251
The Guslar is tired now.

758
01:27:16,167 --> 01:27:17,417
Guslar,

759
01:27:17,959 --> 01:27:21,209
you obviously forgot,
that you are playing for your life here.

760
01:27:21,709 --> 01:27:23,501
You've done well so far,

761
01:27:23,751 --> 01:27:25,751
but you shouldn't get tired,

762
01:27:26,209 --> 01:27:28,209
otherwise you would
never play again.

763
01:27:29,792 --> 01:27:31,167
He has to wash his face.

764
01:28:12,834 --> 01:28:15,334
They don't know
what is beneath their feet.

765
01:29:03,834 --> 01:29:05,876
He should carry on,
where he left off.

766
01:29:32,126 --> 01:29:33,417
Well, come on, come on!

767
01:30:03,334 --> 01:30:04,584
stranger,

768
01:30:05,126 --> 01:30:07,709
di <i>e</i> have “burns”.
hiding them all the time.

769
01:30:23,792 --> 01:30:25,042
Your next assignment is...

770
01:30:25,126 --> 01:30:27,834
I can find the people responsible below
the “cauterized” and punish them.

771
01:30:29,876 --> 01:30:31,542
Your mission is not

772
01:30:32,626 --> 01:30:35,542
the guilty among the
To track down the “burned person”!

773
01:30:36,126 --> 01:30:38,417
Your mission is,
to exterminate them all.

774
01:30:39,417 --> 01:30:40,876
And every single one of them.

775
01:30:41,917 --> 01:30:44,667
Who doesn't after their defeat?
is ready to take off his mask

776
01:30:44,751 --> 01:30:46,792
or leave the city,
is killed.

777
01:30:48,876 --> 01:30:50,459
The tower will help you with this.

778
01:30:51,459 --> 01:30:52,709
This is how it will happen.

779
01:30:58,501 --> 01:30:59,626
Stranger.

780
01:31:01,501 --> 01:31:03,959
That means civil war
in our city.

781
01:31:05,542 --> 01:31:07,417
Yes, exactly, that's what it's called.

782
01:31:09,917 --> 01:31:11,792
I would say
that doesn't end well.

783
01:31:15,334 --> 01:31:18,834
It's a shame there aren't any in the tower
Position "Prophet" there,

784
01:31:18,917 --> 01:31:20,792
I would promote you immediately.

785
01:31:22,042 --> 01:31:24,417
Have in the city
all <i>e</i> found refuge:

786
01:31:24,542 --> 01:31:26,876
One, the other and the third.

787
01:31:27,126 --> 01:31:30,334
Anyone who respects the laws of the city
On the eight <i>e</i> t the city also.

788
01:31:31,584 --> 01:31:35,209
Where are the children actually?
that I asked for?

789
01:31:38,417 --> 01:31:40,334
The laws of the city
are intended to prevent

790
01:31:40,459 --> 01:31:43,334
that it actually exists
such a war comes.

791
01:31:47,459 --> 01:31:49,167
And what do they say?
city laws,

792
01:31:49,251 --> 01:31:51,334
if you have the will of the
does not respect the ruler?

793
01:31:52,334 --> 01:31:56,667
And what happens to the children
of the people who betray the tower?

794
01:32:15,709 --> 01:32:16,792
Announcement of the tower!

795
01:32:16,917 --> 01:32:21,167
For illegal hiding
the murderer of our despot,

796
01:32:21,292 --> 01:32:23,167
explains the new ruler,

797
01:32:24,334 --> 01:32:29,584
about the city and the people,
to protect those who live in it,

798
01:32:29,959 --> 01:32:33,876
the tribe of the “cauterized” today
a merciless war

799
01:32:33,959 --> 01:32:35,667
until their extinction!

800
01:32:36,834 --> 01:32:38,126
Call all <i>e</i> men together.

801
01:32:38,376 --> 01:32:39,501
- All?
- All.

802
01:32:39,584 --> 01:32:40,709
Understood.

803
01:32:42,126 --> 01:32:43,209
Isn't that the...

804
01:32:43,292 --> 01:32:45,917
We'll attack the "corroded ones".
herd together within the walls.

805
01:32:48,292 --> 01:32:49,334
That's him!

806
01:32:49,417 --> 01:32:51,834
One building after that
others are being cleaned.

807
01:32:51,959 --> 01:32:54,084
- He will help me.
- Is that clear?

808
01:32:54,167 --> 01:32:56,501
Jovan, they're planning a war!

809
01:32:59,251 --> 01:33:00,542
We use that for ourselves.

810
01:33:00,709 --> 01:33:02,459
And make it public knowledge:

811
01:33:02,584 --> 01:33:07,167
Anyone who helps the “burnt <i>e</i> n”
will be banished from the city forever.

812
01:33:08,501 --> 01:33:11,084
Hey, hey, hey, well, look at it!

813
01:33:13,501 --> 01:33:15,334
Jovan, from a distance!

814
01:33:17,417 --> 01:33:20,876
With you by our side will be
be sure of victory.

815
01:33:20,959 --> 01:33:22,584
Bloodheads, listen up!

816
01:33:24,959 --> 01:33:28,876
This is the man who is the dishonorable one
killed the traitor with his sword!

817
01:33:30,917 --> 01:33:35,042
This is Jovan,
who destroyed the Barjaktar from <i>e</i>!

818
01:33:43,042 --> 01:33:44,292
You know, Marija,

819
01:33:44,376 --> 01:33:46,292
I ask myself more and more often

820
01:33:47,292 --> 01:33:49,001
what I <i>e</i> actually

821
01:33:49,751 --> 01:33:53,251
leave behind when I leave the world
say goodbye one day.

822
01:33:54,709 --> 01:34:00,751
I mean, all my power over
the tower and over the whole city.

823
01:34:01,501 --> 01:34:03,709
Without people it's all meaningless.

824
01:34:25,084 --> 01:34:27,084
Only you can bear me a child.

825
01:34:28,417 --> 01:34:30,459
We both know it
only you can do it!

826
01:34:36,209 --> 01:34:37,376
Do me a favor.

827
01:34:39,167 --> 01:34:41,709
And then you can go,
wherever you want.

828
01:34:51,292 --> 01:34:52,542
Only you can do it.

829
01:35:07,167 --> 01:35:08,584
We, the bloodheads,

830
01:35:09,376 --> 01:35:11,584
We have been here for a very long time

831
01:35:11,667 --> 01:35:14,084
the only syndicate in
been in this city!

832
01:35:14,167 --> 01:35:17,917
We have always considered ourselves the best
Proven guardians of our rulers!

833
01:35:18,042 --> 01:35:21,709
We've always done this,
what the tower asked of us!

834
01:35:32,126 --> 01:35:33,209
Come on!

835
01:35:37,501 --> 01:35:42,126
And now our ruler wants us
free the city from the “burnt people”!

836
01:35:48,126 --> 01:35:52,876
Today is the big day when we...
the “cauterized ones” will be destroyed!

837
01:35:53,042 --> 01:35:55,626
Today and forever!

838
01:35:55,709 --> 01:35:57,126
Yes!

839
01:36:02,751 --> 01:36:05,834
They want us for good
drive out of the city.

840
01:36:06,542 --> 01:36:08,417
They want to wipe us out.

841
01:36:09,626 --> 01:36:13,417
They see us as just a nasty plague.

842
01:36:13,959 --> 01:36:16,709
But we will know how to defend ourselves!

843
01:36:20,126 --> 01:36:22,667
This city is our home!

844
01:36:23,709 --> 01:36:29,417
This war will be the last
Be war for our city!

845
01:36:36,626 --> 01:36:39,209
<i>Get ready and
defend the tower!</i>

846
01:36:39,334 --> 01:36:40,751
<i>Get ready and...</i>

847
01:36:40,834 --> 01:36:42,376
Get up, it's time!

848
01:36:42,667 --> 01:36:46,709
<i>Come here quickly!
Defend the tower!</i>

849
01:37:38,501 --> 01:37:42,084
Retreat to the tower!
Retreat to the tower!

850
01:37:42,167 --> 01:37:43,834
Retreat to the tower!

851
01:38:26,959 --> 01:38:27,959
Smarter.

852
01:38:28,959 --> 01:38:30,376
Please listen to me!

853
01:38:31,251 --> 01:38:32,417
He's lying.

854
01:38:32,626 --> 01:38:34,084
He is a dirty liar!

855
01:38:35,917 --> 01:38:37,542
He only says what suits him!

856
01:38:37,626 --> 01:38:40,084
And kept quiet like a coward
he the truth before us!

857
01:38:40,251 --> 01:38:42,709
He spits! He spits on everything
what goes against his grain!

858
01:38:43,251 --> 01:38:44,626
All right, Guslar.

859
01:38:48,209 --> 01:38:49,209
Keep going!

860
01:39:20,167 --> 01:39:21,376
Come on, we can go farther!

861
01:39:55,084 --> 01:39:57,334
You are not allowed to have one
Get away from me for a moment!

862
01:39:57,417 --> 01:39:58,542
Not for a second.

863
01:39:58,626 --> 01:40:00,376
You've seen it,
you saw it,

864
01:40:00,459 --> 01:40:02,417
I can do the same
fight well like you!

865
01:40:02,709 --> 01:40:04,084
Hey, grain person!

866
01:40:06,376 --> 01:40:08,376
Or are you now one of the bloodheads?

867
01:40:09,417 --> 01:40:10,876
You know exactly who I am.

868
01:40:10,959 --> 01:40:11,959
Yes.

869
01:40:13,959 --> 01:40:15,667
And I also know what you're looking for.

870
01:40:24,501 --> 01:40:25,959
You're looking for your sister.

871
01:40:26,459 --> 01:40:29,584
She's at the top of the tower.
The stranger is holding her prisoner.

872
01:40:32,501 --> 01:40:34,001
I can lead you upstairs.

873
01:40:35,209 --> 01:40:36,376
I can help you.

874
01:40:37,167 --> 01:40:38,251
It's nothing.

875
01:40:39,417 --> 01:40:40,626
I can do it myself.

876
01:40:47,209 --> 01:40:49,376
Kornmensch, listen to me!

877
01:40:50,084 --> 01:40:53,209
People are allowed into these walls
move only with permission.

878
01:40:53,667 --> 01:40:56,751
Only I have access everywhere
to all floors.

879
01:40:57,792 --> 01:40:59,334
And what do you ask for in return?

880
01:41:03,834 --> 01:41:05,251
I will go with you.

881
01:41:05,751 --> 01:41:07,917
Your sister will be caught there
held,

882
01:41:09,751 --> 01:41:11,042
and my <i>e</i> children are here.

883
01:41:12,084 --> 01:41:14,542
The stranger is holding my children captive!

884
01:41:16,501 --> 01:41:17,584
I need you!

885
01:41:22,751 --> 01:41:23,959
Then lead us there!

886
01:42:04,876 --> 01:42:07,251
These are the new wardens of the Bloodheads,
I'll take her upstairs.

887
01:42:07,334 --> 01:42:08,542
No, wait!

888
01:42:09,917 --> 01:42:11,376
Do they have permission?

889
01:42:11,917 --> 01:42:13,251
It hasn't been issued yet.

890
01:42:14,751 --> 01:42:16,584
Then I can't let her upstairs!

891
01:42:16,667 --> 01:42:18,876
Do you want to go to the stranger?
go and tell him

892
01:42:18,959 --> 01:42:21,209
that his people unfortunately
don't show up on time,

893
01:42:21,292 --> 01:42:23,709
because you his orders
sabotaged?

894
01:42:30,876 --> 01:42:31,959
As far as I'm concerned.

895
01:42:36,334 --> 01:42:39,584
I let the herald through
and two new blood heads.

896
01:42:41,751 --> 01:42:43,751
<i>The herald was given the
Permission revoked.</i>

897
01:42:43,959 --> 01:42:45,126
I repeat...

898
01:42:55,417 --> 01:42:57,542
I have the order
received from the stranger,

899
01:42:57,626 --> 01:42:59,167
to get him two new guards!

900
01:43:49,209 --> 01:43:51,959
When we come in the future
want to stay in this city,

901
01:43:52,084 --> 01:43:54,459
then the tower must finally fall.

902
01:43:56,126 --> 01:44:00,667
And he'll just fall,
if we destroy everything around him.

903
01:44:01,876 --> 01:44:05,459
If the city has to burn first,
so that she can emerge again,

904
01:44:05,542 --> 01:44:07,459
there is only one:

905
01:44:07,626 --> 01:44:09,501
Then let them burn.

906
01:44:34,751 --> 01:44:36,959
We have to find an elevator
it works!

907
01:44:37,501 --> 01:44:40,334
There are several,
but only one of them is in operation,

908
01:44:40,709 --> 01:44:42,167
so that they remain in control.

909
01:44:43,376 --> 01:44:45,084
Why don't we walk?

910
01:44:45,167 --> 01:44:47,542
We would never walk there
Reach the top floor!

911
01:44:55,917 --> 01:44:57,001
Jovan!

912
01:45:08,251 --> 01:45:09,459
Jovan!

913
01:45:10,042 --> 01:45:11,126
Andelia!

914
01:45:14,917 --> 01:45:16,167
Andelia!

915
01:45:18,792 --> 01:45:19,959
Andelia!

916
01:45:43,001 --> 01:45:44,209
Maria.

917
01:45:47,376 --> 01:45:49,667
I didn't want to
Believe me, it ends like this!

918
01:45:52,376 --> 01:45:54,376
But our child will be perfect!

919
01:45:54,709 --> 01:45:56,667
A role model for all other children!

920
01:45:56,792 --> 01:46:00,042
It will turn our city into one
lead to a bright future!

921
01:46:07,209 --> 01:46:08,876
We trapped them in the tower.

922
01:46:09,667 --> 01:46:10,834
Where exactly was that?

923
01:46:10,917 --> 01:46:12,334
She was on the seventh floor.

924
01:46:12,876 --> 01:46:14,542
A few of ours
People were killed.

925
01:46:14,709 --> 01:46:15,876
By whom?

926
01:46:16,251 --> 01:46:18,376
The one who murdered Barjaktar.

927
01:46:18,501 --> 01:46:19,709
His name is Jovan.

928
01:46:21,167 --> 01:46:22,459
He wields a sword.

929
01:46:28,959 --> 01:46:30,959
And the Herald has
joined him.

930
01:46:35,376 --> 01:46:36,584
Get this done!

931
01:46:42,792 --> 01:46:44,792
And what is this Jovan to you?

932
01:46:46,417 --> 01:46:47,542
My husband.

933
01:46:49,876 --> 01:46:52,834
What do you and your husband have?
to search in my house?

934
01:46:56,959 --> 01:46:58,209
What's your name?

935
01:46:59,626 --> 01:47:00,709
Andelia.

936
01:47:00,917 --> 01:47:02,126
Marija is there.

937
01:47:03,667 --> 01:47:05,042
She is your sister-in-law.

938
01:47:16,959 --> 01:47:19,459
On to the tower!

939
01:49:11,167 --> 01:49:12,584
My two sons are here!

940
01:49:20,834 --> 01:49:22,542
- Dad!
- Dad!

941
01:49:30,126 --> 01:49:31,834
You have to get out of here real quick!

942
01:49:44,667 --> 01:49:45,959
How does it look?

943
01:49:46,667 --> 01:49:48,084
The ground floor fell.

944
01:49:49,042 --> 01:49:50,251
They come up.

945
01:49:51,834 --> 01:49:53,751
Send all men with guns

946
01:49:54,751 --> 01:49:56,542
to the lower floors.

947
01:49:56,917 --> 01:49:59,501
And my personal guard
should come up!

948
01:50:01,501 --> 01:50:02,709
Open!

949
01:50:07,834 --> 01:50:09,917
Unfortunately the family has to move!

950
01:52:24,209 --> 01:52:25,459
Jovan, here!

951
01:52:53,792 --> 01:52:55,209
Greetings, Jovan!

952
01:52:59,501 --> 01:53:00,792
I am glad to see you!

953
01:53:04,084 --> 01:53:06,501
And I regret
that you come to me as an enemy.

954
01:53:06,959 --> 01:53:09,084
You would have as a relative
can appear.

955
01:53:09,292 --> 01:53:10,751
We are all relatives.

956
01:53:13,167 --> 01:53:17,001
A small,
happy, harmonious family.

957
01:53:21,042 --> 01:53:22,917
You know, I've always been convinced

958
01:53:24,376 --> 01:53:26,834
that the family,
that you build up is more important,

959
01:53:26,917 --> 01:53:28,667
than the one you come from.

960
01:53:30,417 --> 01:53:32,167
My foster family was great.

961
01:53:32,709 --> 01:53:36,251
She raised me,
cared for and was my home.

962
01:53:39,042 --> 01:53:41,501
But feed my dreams
do not rely on G <i>e</i> grain.

963
01:53:43,167 --> 01:53:44,584
Release the women!

964
01:53:45,876 --> 01:53:47,417
It's too late for that, Jovan.

965
01:56:19,584 --> 01:56:20,709
Guslar.

966
01:56:21,834 --> 01:56:24,959
Everything you sang to us
happened the same way!

967
01:56:26,459 --> 01:56:28,334
But now you're keeping something from us!

968
01:56:30,584 --> 01:56:32,584
In the end he survived!

969
01:56:33,751 --> 01:56:35,292
The will of the son.

970
01:56:35,626 --> 01:56:37,959
It doesn't end like this,
am I right?

971
01:56:47,459 --> 01:56:48,584
Keep playing!

972
01:56:50,501 --> 01:56:51,917
Go let them see it!

973
01:56:54,251 --> 01:56:55,834
What are we supposed to see?

974
01:56:56,084 --> 01:56:57,667
It's just a story!

975
01:56:58,292 --> 01:56:59,584
What a shame, butcher.

976
01:57:00,376 --> 01:57:02,709
I thought
at least you would understand me.

977
01:57:24,584 --> 01:57:26,334
You fought everywhere, right?

978
01:57:26,417 --> 01:57:27,834
Killed, you mean?

979
01:57:28,084 --> 01:57:29,084
Yes, everywhere.

980
01:57:29,167 --> 01:57:30,542
You were in town too?

981
01:57:30,792 --> 01:57:31,876
Yes.

982
01:57:31,959 --> 01:57:33,376
And you knew the stranger?

983
01:57:33,459 --> 01:57:35,501
Before he took over.

984
01:57:35,626 --> 01:57:37,667
But, tell me,
how can you do these things

985
01:57:37,751 --> 01:57:39,834
from whom this cursed us
Guslar sings here,

986
01:57:39,917 --> 01:57:41,751
even make any sense?

987
01:57:46,584 --> 01:57:48,501
Because his singing moves me.

988
01:59:00,167 --> 01:59:01,292
This is Jovan.

989
01:59:01,376 --> 01:59:02,917
Jovan Aberdarević.

990
01:59:39,376 --> 01:59:40,792
Where are you going with the shovel?

991
01:59:44,667 --> 01:59:45,751
Is it here?

992
01:59:48,917 --> 01:59:49,959
What?

993
01:59:56,167 --> 01:59:58,167
Stop digging in my pub!

994
02:00:00,876 --> 02:00:02,251
This is not a pub!

995
02:00:08,542 --> 02:00:09,792
This is a grave.

996
02:00:34,584 --> 02:00:35,876
He's gone crazy.

997
02:00:36,501 --> 02:00:38,417
The legacy seduced him.

998
02:01:05,876 --> 02:01:07,042
The sword!

999
02:01:17,334 --> 02:01:18,834
Do you believe his story now?

1000
02:01:19,417 --> 02:01:20,834
Do you know how valuable that is?

1001
02:01:20,917 --> 02:01:24,334
We have to use our <i>e</i> s for the rest
Never work again in my life!

1002
02:01:30,209 --> 02:01:31,459
Leave it in!

1003
02:01:40,417 --> 02:01:42,042
The blind man should put away his sword.

1004
02:01:42,209 --> 02:01:43,792
Tell him to put it away.

1005
02:01:49,876 --> 02:01:51,584
- Let's go!
- Listen!

1006
02:01:51,792 --> 02:01:54,751
He should put it away
or I will kill you all!

1007
02:01:56,459 --> 02:01:57,709
Do you hear what he said?

1008
02:01:58,959 --> 02:02:00,876
Put down the sword,
otherwise I'll kill the boy!

1009
02:02:16,584 --> 02:02:18,376
The sword doesn't want to get to you!

1010
02:02:31,834 --> 02:02:33,042
H<i>e</i>y, innkeeper!

1011
02:02:35,084 --> 02:02:36,667
Give that man water!

1012
02:03:46,251 --> 02:03:48,792
My family is against it
di <i>e</i> city fought.

1013
02:03:49,417 --> 02:03:51,209
I've been on both sides.

1014
02:03:51,542 --> 02:03:53,167
I have seen death.

1015
02:03:54,126 --> 02:03:56,292
If you want,
that I rule over the city,

1016
02:03:56,376 --> 02:03:58,584
then you have to
thoroughly change all <i>e</i>.

1017
02:03:59,209 --> 02:04:02,042
Our duty is
to preserve the city for those

1018
02:04:02,459 --> 02:04:04,792
that one day after
will come to us!

1019
02:04:05,501 --> 02:04:09,626
There must never be any more bloodheads
and never again the “corroded ones”!

1020
02:04:09,751 --> 02:04:11,459
Only humans will live here!

1021
02:04:12,167 --> 02:04:13,917
We just want to be us!

1022
02:04:34,709 --> 02:04:37,959
<i>The last war had
destroyed the world.</i>

1023
02:04:38,834 --> 02:04:44,667
<i>All that was left was an ear of grain,
to allow new life to emerge.</i>

1024
02:04:46,459 --> 02:04:48,126
<i>And the sword of our ancestors</i>

1025
02:04:48,751 --> 02:04:51,292
<i>stayed too. It saw and chose.</i>

1026
02:05:22,959 --> 02:05:24,876
<i>And like every time</i>

1027
02:05:25,834 --> 02:05:29,584
<i>he chose the one
whom it considered worthy of him.</i>

1028
02:05:32,751 --> 02:05:34,376
<i>It chose me.</i>

1029
02:05:35,084 --> 02:05:36,876
<i>Like my father back then.</i>

1030
02:05:37,251 --> 02:05:38,876
<i>And like his father.</i>

1031
02:05:46,584 --> 02:05:48,584
<i>It will keep on choosing.</i>

1032
02:05:49,209 --> 02:05:50,376
<i>But</i>

1033
02:05:51,709 --> 02:05:54,834
<i>this song is different,</i>

1034
02:05:55,667 --> 02:05:59,376
<i>that will be sung one day.</i>

1035
02:06:01,126 --> 02:06:07,084
SWORD OF VENGEANCE




